FMA est un bon exemple de très bonne VF. GTO aussi d'ailleurs.
La VO dans la plupart des animés est meilleurs c'est vrai, parce que c'est l'intention artistique de base retranscrit dans la langue d'origine de/des auteur(e.es.s). Mais si vous préférez écouter la VF par soucis de facilitées de compréhension, d'adaptabilité culturelle ou juste par préférence : Nous avons, je vous le rappel, d'excellents doubleurs français. Les intentions ne sont pas les mêmes, la direction d'acteyr non plus, mais dans 90% d'aujourd'hui la VF, oui, est bonne. Pas meilleurs dans la plupart des cas, mais bonne.
Ce running gag de dire que la VF est à chier elle vient des animés du Club Doroté et des vannes de JDG, va falloir apprendre à évoluer et à regarder objectivement quelque chose. Tout dépend juste, en faite, de la sensibilité à la langue de la personne qui regarde son animé. Laissez les gens faire, soyez conscient que la VF existe et qu'elle a des qualités, et arrêtez d'être des enculés .
(se sentiront concernés non pas forcément les personnes qui répondent à ce topic ni son auteur mais d'éventuelle macaque décérébré qui n'arriveront jamais au bout de ce message car ils auront trouvé trop de syllabes dans les mots : intentions artistiques et compréhension).
Édité
par Sonarito il y a 5 ans